關鍵字:

教師資料查詢 | 教師:戴毓芬

# 學年期 類別 標題
301 101-1 教學計畫表 西語二:西班牙語會話(二) TFSXB2A0360 1D
302 100-2 教學計畫表 西語一碩士班:文學翻譯 TFSXM1F0860 0A
303 100-2 教學計畫表 西語二:西班牙語會話(二) TFSXB2A0360 2D
304 101-1 教學計畫表 西語一:初級西班牙文文法 TFSXB1F0049 1B
305 101-1 教學計畫表 西語一碩士班:翻譯理論與習作 TFSXM1F0909 0A
306 100-2 教學計畫表 西語一:初級西班牙文文法 TFSXB1F0049 2B
307 96-2 會議論文 La transferencia cultural y intertextualidad en las poesías de Li Po (Li Bai)
308 100-2 出席學術性會議 La traducción (libre o literal) como creación literaria: en los casos de Jorge Luis Borges y Ezra Pound
309 101-1 研發處: 研究計畫 (國科會) 跨越疆界-翻譯、知識:以「多雷托翻譯學院」及「江南製造局翻譯館」為例
310 100-1 會議論文 Jorges Luis Borges: La traduccón como creación literaria y nacimiento de la literatura nacional del siglo XX en Argentina
311 100-1 期刊論文 La teoría de la Recepción aplicada a la traducción
312 100-1 出席學術性會議 第十三屆西班牙語文學國內學術研討會
313 100-2 論文指導 西語四碩士班 郭亮妤
314 100-2 論文指導 西語四碩士班 張懿慈
315 98-1 專書 Influencia literaria e impacto cultural de las traducciones de Lin Shu en la China de finales del siglo XIX a principios del XX
316 99-1 期刊論文 Más allá de la traducción: literatura nacional y literatura comparada
317 98-1 會議論文 從Venuti的異化(foreignization)與歸化(domestication)窺探直譯與意譯
318 96-2 會議論文 La trasferencia cultural y intertextualidad en las poesías de Li Po
319 99-2 會議論文 La traducción literal del escritor Lu Xun (1881-1936) como impulso a la nueva literatura y la lengua vernácula (baihua) en China
320 95-2 會議論文 La traducción en vísperas de la transición del ámbito literario-lingüístico en la China a finales del siglo XIX y principios de XX
321 98-2 會議論文 La traducción desde la optica de la Teoría de la recepción (reader-response)
322 93-2 會議論文 La traducción de las novelas extranjeras como motor de cambio en el panorama literario novelístico en China a finales del siglo XIX y a principios del XX
323 95-2 會議論文 La función de las instituciones como divulgación de las enseñanzas de lenguas extranjeras y de la traucción en China de la segunda mitad del sigloXIX
324 99-1 會議論文 El Museo del Prado como culturema en la novela La tabla de Flandes de Arturo Pérez-Reverte, y su traducción al chino
325 100-1 教學計畫表 西語一:初級西班牙文文法 TFSXB1F0049 1B
326 100-1 教學計畫表 西語一碩士班:翻譯理論與習作 TFSXM1F0909 0A
327 100-1 教學計畫表 西語二:西班牙語會話(二) TFSXB2A0360 1D
328 98-1 研究報告 以「直譯」與「意譯」為歷史演繹,論翻譯之文學暨文化角色
329 99-1 研發處: 研究計畫 (國科會) 以「直譯」與「意譯」為歷史演繹,論翻譯之文學暨文化角色
330 99-2 論文指導 西語二碩士班 周曼婷