841 |
92-1
|
歐洲所
|
曾秀珍
助理教授
|
Le développement des relations économiques Chine-UE, conditions et perspectives
|
842 |
88-1
|
戰略所
|
谷瑞生
助理教授
|
Der Status der Gastarbeiter nach dem Arbeitsförderungsgesetz der Republik China unter Berücksichtigung der Rechtslage in Deutschland
|
843 |
101-2
|
財金系
|
陳麗娟
教授
|
商事法導論
|
844 |
97-2
|
財金系
|
陳麗娟
教授
|
歐盟在全球化下的角色:機會與挑戰
|
845 |
104-2
|
學動組
|
李俞麟
副教授
|
運動人力資料管理
|
846 |
77-1
|
大陸所
|
郭建中
教授
|
Price peform in China 1979-1986: A study with special reference to the producer prices of five ''Important'' commodities.
|
847 |
102-2
|
大陸所
|
楊景堯
副教授
|
東亞地區學生遷移與磁吸效應
|
848 |
100-2
|
大陸所
|
楊景堯
副教授
|
兩岸文教交流與思考(2009-2011)
|
849 |
105-1
|
外交系
|
林若雩
教授
|
東協共同體的建構與成立:「4C安全文化」之理論與實踐
|
850 |
85-2
|
東南亞所
|
張洽鏞
助理教授
|
The political economy of Indonesia's health system, with special reference to maternal mortality in sumbing, central java
|
851 |
101-1
|
外交系
|
陳鴻瑜
教授
|
東亞與世界教材
|
852 |
93-2
|
戰略所
|
包正豪
教授
|
Regime Transformation in East Asia: Contrasting Experiences in Taiwan and Singapore
|
853 |
94-2
|
語言系
|
施維禮
助理教授
|
Herrschaft und Haltung: Wu wei in vier Kapiteln des Guanzi
|
854 |
92-1
|
俄文系
|
郭昕宜
副教授
|
ТЕЛЕСНЫЙ КОД В КИТАЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ И ЕГО РУССКОЕ СООТВЕТСТВИЕ
|
855 |
86-1
|
俄文系
|
龔雅雪
副教授
|
ПРОЗА С. д. КРЖИЖАНОВСКОГО: ПРОБЛЕМЫ ПОЭТИКИ
|
856 |
90-1
|
俄文系
|
劉皇杏
副教授
|
Женские образы в прозе Чехова: В аспекте гендерной проблематики
|
857 |
91-2
|
俄文系
|
張慶國
教授
|
第六屆兩岸外語教學研討會論文集(下冊)
|
858 |
86-1
|
俄文系
|
蘇淑燕
副教授
|
КОНЦЕПЦИЯ ТВОРЧЕСКОЙ ЛИЧНОСТИ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ СИСТЕМЕ К. ПАУСТОВСКОГО
|
859 |
85-1
|
俄文系
|
徐瑞雯
助理教授
|
" РАЗВИТИЕ ТАЙВАНЬСКО-РОССИЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ 1985-1996 гг. ( МЕХАНИЗМ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ) "
|
860 |
87-1
|
俄文系
|
考奧列
副教授
|
языковые картины мира как производные национальных менталитетов
|
861 |
59-1
|
俄文系
|
阿直馬穆多娃
副教授
|
Юй Да-фу и литературное общество "Творчество"
|
862 |
90-1
|
西語系
|
林禹洪
教授
|
Estudios de la adquisiciõn del español: El caso de Taiwan
|
863 |
94-1
|
英文系
|
衛友賢
教授
|
Language Learning and Language Tecchnology: Toward Foundations for Interdisciplinary Collaboration
|
864 |
90-1
|
西語系
|
林惠瑛
副教授
|
Educaciõn y acciõn cultural en los museos de bellas artes, Y su aplicaciõn al Taipei fine arts museum, Taiwãn
|
865 |
101-2
|
英文系
|
楊雅筑
副教授
|
Love in translation: Hybrid identity formations in contemporary fiction and film
|
866 |
92-1
|
德文系
|
施侯格
副教授
|
Untersuchungen zu nachdem und je nachdem-Synchrone Analyse und diachroner Zusammenhang
|
867 |
99-1
|
英文系
|
王麗毓
講師
|
Annotated translation of first they killed my father: A discussion on translatability and tranalation methodology
|
868 |
101-1
|
英文系
|
雷 凱
助理教授
|
Passport 1 Essential reading and listening skills
|
869 |
98-2
|
英文系
|
蘇琬婷
助理教授
|
Students' and Teachers' Beliefs About Language Learning
|
870 |
95-1
|
英文系
|
蔡瑞敏
副教授
|
TEAM TEACHING AND TEACHERS' PROFESSIONAL LEARNING: CASE STUDIES OF COLLABORATION BETWEEN FOREIGN AND TAIWANESE ENGLISH TEACHERS IN TAIWANESE ELEMENTARY SCHOOLS
|