| 11633 |
103-2
|
論文指導
|
吳錫德
教授
|
法文三碩士班 蕭斐馨
|
| 11632 |
102-1
|
研究報告
|
白士清
教授
|
台灣西班牙語教學之西語語音習得與學習 (III)
|
| 11631 |
102-1
|
研究報告
|
戴毓芬
副教授
|
跨越疆界(II)-譯者、逆者:以張愛玲及Carme Riera為例
|
| 11630 |
102-1
|
研究報告
|
郭昕宜
副教授
|
俄羅斯民間月曆研究---從具有時令意義的基督教聖人名字談起
|
| 11629 |
101-1
|
研究報告
|
吳錫德
教授
|
梅洛龐蒂的翻譯觀:感知現象學的視角
|
| 11628 |
101-2
|
研究報告
|
何萬儀
副教授
|
從認知解讀機制探索外語幽默意涵-西班牙文諷刺語分析
|
| 11627 |
101-1
|
研究報告
|
白士清
教授
|
台灣西班牙語教學之西語語音習得與學習 (II)
|
| 11626 |
101-1
|
研究報告
|
梁 蓉
教授
|
穆努虛金身體書寫美學研究
|
| 11625 |
103-2
|
出席學術性會議
|
張秀娟
助理教授
|
「德語會話教學論壇」
|
| 11624 |
103-1
|
參與學術服務
|
張秀娟
助理教授
|
外語學院老師赴高中宣導第第一場10-10:40
|
| 11623 |
103-1
|
參與學術服務
|
張秀娟
助理教授
|
外語學院老師赴高中宣導第第二場10:45-11:20
|
| 11622 |
103-2
|
參與學術服務
|
張秀娟
助理教授
|
外語學院文法教學社群
|
| 11621 |
103-2
|
參與學術服務
|
張秀娟
助理教授
|
高中第二外語課程座談及與大學第二外語教育接軌會議
|
| 11620 |
103-2
|
參與學術服務
|
張秀娟
助理教授
|
良師益友傳承帶領制(Mentor and Mentee)
|
| 11619 |
103-2
|
參與學術服務
|
張秀娟
助理教授
|
良師益友傳承帶領制(Mentor and Mentee)
|
| 11618 |
103-1
|
參與學術服務
|
張秀娟
助理教授
|
良師益友傳承帶領制(Mentor and Mentee)
|
| 11617 |
103-1
|
參與學術服務
|
張秀娟
助理教授
|
身障生輔導(溫守瑜&黃瀅芝)
|
| 11616 |
103-2
|
學術演講
|
張秀娟
助理教授
|
103學年度第2學期讀書會
|
| 11615 |
103-2
|
參與學術服務
|
張秀娟
助理教授
|
103學年度第2學期讀書會
|
| 11614 |
103-2
|
參與學術服務
|
張秀娟
助理教授
|
身障生輔導(黃媛媛)
|
| 11613 |
103-2
|
出席學術性會議
|
張慶國
教授
|
兩岸外語學術研討會
|
| 11612 |
102-1
|
期刊論文
|
徐鵬飛
教授
|
Communion of the flesh: Original sin according to Michel Houellebecq
|
| 11611 |
102-2
|
學術演講
|
戴毓芬
副教授
|
2014年第二十二屆台北國際書展邀請之與談人
|
| 11610 |
102-2
|
學術演講
|
戴毓芬
副教授
|
翻譯與世界文學
|
| 11609 |
102-2
|
學術演講
|
戴毓芬
副教授
|
作者, 譯者
|
| 11608 |
102-2
|
學術演講
|
戴毓芬
副教授
|
解構主義視角下的翻譯
|
| 11607 |
100-2
|
出席學術性會議
|
戴毓芬
副教授
|
La traducción (libre o literal) como creación literaria: en los casos de Jorge Luis Borges y Ezra Pound
|
| 11606 |
103-2
|
研發處: 研究計畫 (國科會)
|
吳錫德
教授
|
補助人文及社會科學研究圖書計畫規劃主題:世界文學Ⅲ:旅行論述
|
| 11605 |
100-1
|
研究報告
|
張秀娟
助理教授
|
臺灣原住民語言類型研究及語言復振相關議題之探討-排灣語語言結構及語言復振相關議題之探討
|
| 11604 |
100-1
|
研究報告
|
何萬儀
副教授
|
從認知解讀機制探索外語幽默意涵─西班牙文雙關語分析
|