| 99 |
72-2
|
期刊論文
|
屋與人 : 有關戲劇的兩點雜感
|
| 100 |
73-1
|
期刊論文
|
鍚鼓的藝術
|
| 101 |
67-1
|
期刊論文
|
鼠與人:小說與劇本的比較(John Steinbeck著"of Mice and Men")
|
| 102 |
67-1
|
期刊論文
|
小小短劇
|
| 103 |
69-1
|
期刊論文
|
木板床與席夢思
|
| 104 |
66-1
|
期刊論文
|
以 "玻璃動物園" 為例略談導演藝術
|
| 105 |
70-1
|
期刊論文
|
休默樂斯 : 啞者
|
| 106 |
65-1
|
期刊論文
|
我真的走了
|
| 107 |
56-1
|
期刊論文
|
The teaching and learning of English as a foreign language
|
| 108 |
68-1
|
期刊論文
|
Translating Puns for the Stage
|
| 109 |
53-1
|
期刊論文
|
The importance of intonation in the learning of English
|
| 110 |
53-1
|
期刊論文
|
A study of the scarlet letter, chiefly through its symbols and imageries
|
| 111 |
69-1
|
期刊論文
|
Translating the dialogue of Peking opera for the stage : some linquistic aspects
|
| 112 |
58-2
|
期刊論文
|
Chia Pao-yu : the reluctant quester
|
| 113 |
71-1
|
期刊論文
|
Peking opera : simplicity out of necessity
|
| 114 |
72-1
|
期刊論文
|
Where Is "I" in Classical Chinese Poetry?--An Experimental Interpretation
|
| 115 |
73-1
|
期刊論文
|
Problems and possibilities in translating proverbs and allusions
|
| 116 |
66-1
|
期刊論文
|
Contemporary Chinese Drama: Some Observations and Suggestions
|
| 117 |
66-1
|
期刊論文
|
Yao Yi-Wei: A Modern Chinese Playwright
|
| 118 |
65-2
|
期刊論文
|
Translating the Verse Passages in Peking Opera: Problems and Possibilities (Part 2)
|
| 119 |
65-1
|
期刊論文
|
Translating the Verse Passages in Peking Opera: Problems and Possibilities -1-
|
| 120 |
74-2
|
其他
|
空籠故事 Cathay visions : a play with songs and dance
|
| 91 |
61-2
|
期刊論文
|
Of mice and men : an experimental study of the novel and the play
|
| 92 |
72-2
|
期刊論文
|
我們的現代劇場:繼承? 移植? 創新? 花招?
|
| 93 |
72-1
|
期刊論文
|
中國戲劇文學的成長過程
|
| 94 |
67-2
|
期刊論文
|
我對「中庸」的幾點疑問
|
| 95 |
76-1
|
期刊論文
|
國家劇院、音樂廳一流設備該有一流運作
|
| 96 |
66-1
|
期刊論文
|
壯大「中國的」現代戲劇
|
| 97 |
76-1
|
期刊論文
|
喜劇‧相聲‧笑
|
| 98 |
73-1
|
期刊論文
|
民國五O至六O年之臺灣舞臺劇初探
|