Centre, périphérie et normes : la littérature française que l’on enseigne à Taïwan
學年 106
學期 1
發表日期 2017-09-20
作品名稱 Centre, périphérie et normes : la littérature française que l’on enseigne à Taïwan
作品名稱(其他語言)
著者 Song-ling CHYI
作品所屬單位
出版者
會議名稱 Écologie du français et Diversité des langues
會議地點 Kyoto, Japan
摘要 Dans les facultés taiwanaises, les figures représentatives de la littératrue française sont toujours les écrivains classiques tels que Balzac, Flaubert, Hugo, Stendhal, Zola ou Maupassant. Des écrivains méconnus ou mal famés comme F. Céline, J. Genet ou plus récemment M. Houellebecq montent rarement ou jamais dans le palmarès. Pour nous, il s’agit d’un certain complexe de marginalité, à savoir d’autres relations possibles entre le centre et la périphérie. Cet article se propose donc d’examiner ces relations asymmétriques au sein même de la littérature française à Taïwan, à travers le cas spécial de Houellebecq dont les oeuvres (ou la critique des oeuvres) sont teintées d’une certaine idéologie. Et puisque nous devons souvent recourir à des traductions, nous utiliserons comme point de départ les considérations des « normes préliminaires » identifiées par Gideon Toury pour montrer comment cette littérature française est choisie, promue et traduite sur les campus ou le marché du livre taiwanais.
關鍵字
語言 fr
收錄於
會議性質 國際
校內研討會地點
研討會時間 20170920~20170924
通訊作者
國別 JPN
公開徵稿
出版型式
出處 non
相關連結

機構典藏連結 ( http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/113647 )