99-1
|
會議論文 |
西語系 |
El Museo del Prado como culturema en la novela La tabla de Flandes de Arturo Pérez-Reverte, y su traducción al chino |
98-1
|
會議論文 |
西語系 |
從Venuti的異化(foreignization)與歸化(domestication)窺探直譯與意譯 |
98-1
|
研究報告 |
西語系 |
以「直譯」與「意譯」為歷史演繹,論翻譯之文學暨文化角色 |
100-1
|
教學計畫表 |
西語系 |
西語一碩士班:翻譯理論與習作 TFSXM1F0909 0A |
100-1
|
教學計畫表 |
西語系 |
西語二:西班牙語會話(二) TFSXB2A0360 1D |
100-1
|
教學計畫表 |
西語系 |
西語一:初級西班牙文文法 TFSXB1F0049 1B |
99-1
|
研發處: 研究計畫 (科技部) |
西語系 |
以「直譯」與「意譯」為歷史演繹,論翻譯之文學暨文化角色 |
99-1
|
學術演講 |
西語系 |
文藻外語學院西語系 公視《孽子》行話之翻譯技巧 |
97-2
|
學術演講 |
西語系 |
文藻外語學院西班牙文系 公視《孽子》俗語諺語翻譯的技巧 |
97-2
|
學術演講 |
西語系 |
文藻外語學院西班牙文系專題演講 小說《如此蒼白的心》翻譯歷程與其互文性 |
99-2
|
論文指導 |
西語系 |
西語二碩士班 周曼婷 |
99-2
|
教學計畫表 |
西語系 |
西語一碩士班:文學翻譯 TFSXM1F0860 2A |
99-2
|
教學計畫表 |
西語系 |
西語一:初級西班牙文文法 TFSXB1F0049 2C |
99-2
|
教學計畫表 |
西語系 |
西語二:西班牙語會話(二) TFSXB2A0360 2A |
99-1
|
教學計畫表 |
西語系 |
西語二:西班牙語會話(二) TFSXB2A0360 1A |
99-1
|
教學計畫表 |
西語系 |
西語一碩士班:文學翻譯 TFSXM1F0860 1A |
99-1
|
教學計畫表 |
西語系 |
西語一:初級西班牙文文法 TFSXB1F0049 1C |
98-2
|
教學計畫表 |
西語系 |
西語三:西班牙文口筆譯(一) TFSXB3F0733 2D |
98-2
|
教學計畫表 |
西語系 |
西語二:中級西班牙文文法 TFSXB2F0054 2B |
98-2
|
教學計畫表 |
西語系 |
西語二:西班牙語會話(二) TFSXB2A0360 2A |
81-1
|
學位論文 |
西語系 |
Tipología de los títulos de los cuentos de Ignacio Aldecoa (1925-1969) |
81-1
|
學位論文 |
西語系 |
Tipología de los títulos de los cuentos de Ignacio Aldecoa (1925-1969) |
89-1
|
學位論文 |
西語系 |
Lin Shu y sus traducciones: contexto Social, impacto cultural e influencia literaria |
89-1
|
學位論文 |
西語系 |
Lin Shu y sus traducciones: contexto Social, impacto cultural e influencia literaria |
92-1
|
學位論文 |
西語系 |
La influencia literaria y el impacto cultural de las traducciones de Lin Shu en la China de finales del siglo XIX a principios del XX |
92-1
|
學位論文 |
西語系 |
La influencia literaria y el impacto cultural de las traducciones de Lin Shu en la China de finales del siglo XIX a principios del XX |
89-1
|
學術演講 |
西語系 |
Club d´Amics de la UNESCO, Barcelona聯合國教科文組織(UNESCO)巴塞隆納分會 “Litaratura taiwanesa”台灣文學 |
92-2
|
學術演講 |
西語系 |
淡江大學西班牙語文學系 翻譯史暨理論概論 |
93-2
|
學術演講 |
西語系 |
靜宜大學西班牙語文學系暨研究所 “Reflexion desde la teoría de la recepción: la traducción y la creación”(“從讀者理論詮釋翻譯之再創造性”) |
93-2
|
學術演講 |
西語系 |
輔仁大學西班牙語文學系暨研究所 “翻譯與解構主義” “Traducción y desconstucción” |