教師資料查詢 | 類別: 期刊論文 | 教師: 顏徽玲 YEN, HUEI-LING (瀏覽個人網頁)

標題:Die Entwicklung der maschinellen Übersetzung und ihre Implikation für den Übersetzungsunterricht: Eine Pilotstudie zur automatischen Evaluation des Effektes der Textsorte bei deutsch-chinesischen Übersetzungen
學年
學期
出版(發表)日期2021/04/14
作品名稱Die Entwicklung der maschinellen Übersetzung und ihre Implikation für den Übersetzungsunterricht: Eine Pilotstudie zur automatischen Evaluation des Effektes der Textsorte bei deutsch-chinesischen Übersetzungen
作品名稱(其他語言)從機器翻譯文類效果看翻譯教學的未來以德漢翻譯的自動評測分析為例
著者Yen, Huei-Ling
單位
出版者
著錄名稱、卷期、頁數台德學刊 28
摘要自從神經機器翻譯系統問世以來,機器翻譯的品質有了劃時代的進步。不管是專業譯者或是學生,都早已開始使用線上機器翻譯翻譯各種文類文本。然而,機器翻譯翻譯各類文本的效能不一,譯文可能因為文本特性造成可讀性與精確度的差異;應用機器翻譯後編輯時要注意的語言特性,也會因文類有所差異。當前機器翻譯研究的語料取材自新聞居多,德漢機器翻譯教學相關研究的材料,多為使用說明書之類的科技文本,較少關注其他類型及來源的文本。有鑒於此,本研究除了考察文獻、更新研究現況,也以書籍翻譯語料的自動評測為例,分析商務信函、醫療報導及小說等文類。結果指出,文類、句長及系統皆會影響機器翻譯的結果。論文中並討論其對翻譯教學的啟示。
關鍵字機器翻譯;後編輯;翻譯教學;文類;德漢翻譯
語言德文
ISSN1562-3033
期刊性質國內
收錄於
產學合作
通訊作者Yen, Huei-Ling
審稿制度
國別中華民國
公開徵稿
出版型式,電子版,紙本
相關連結
SDGs
Google+ 推薦功能,讓全世界都能看到您的推薦!