| La antonomasia en las lenguas española y china | |
|---|---|
| 學年 | 102 | 
| 學期 | 1 | 
| 發表日期 | 2013-09-21 | 
| 作品名稱 | La antonomasia en las lenguas española y china | 
| 作品名稱(其他語言) | 中文與西班牙文專名借代比較 | 
| 著者 | 葉汐帆 | 
| 作品所屬單位 | 淡江大學西班牙語文學系 | 
| 出版者 | Publicaciones de la Universidad de Navarra | 
| 會議名稱 | II Congreso Ibero-Asiático de Hispanistas | 
| 會議地點 | Kyoto, Japan | 
| 摘要 | Galerías de personajes célebres por sus gestas, estragos o torpezas atraviesan lenguas y culturas: héroes, reyes, villanos de tomo y lomo, etcétera, figuras paradigmáticas cuyos nombres propios denotan la virtud o el defecto que las caracterizó. Sansón encarna la fuerza; Matusalén y 彭祖personifican en español y en chino la longevidad. Los hablantes usan antonomasias con regularidad y todo el tiempo; el discurso se vale de sus efectos. Por ende, el aprendiz o el traductor de un idioma debe estar familiarizado con ellas. Este trabajo quiere poner de manifiesto la importancia y el carácter idiosincrásico de la antonomasia contrastando dos lenguas de culturas muy alejadas, el español y el chino, dentro del marco del cognitivismo y de la teoría del intertexto. | 
| 關鍵字 | |
| 語言 | es | 
| 收錄於 | |
| 會議性質 | 國際 | 
| 校內研討會地點 | |
| 研討會時間 | 20130921~20130923 | 
| 通訊作者 | |
| 國別 | JPN | 
| 公開徵稿 | Y | 
| 出版型式 | 電子版 | 
| 出處 | BIADIG. Biblioteca Áurea Digital | 
| 相關連結 | 
                                         機構典藏連結 ( http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/99665 )  |