Roles of mental translation in first and foreign language reading | |
---|---|
學年 | 100 |
學期 | 1 |
出版(發表)日期 | 2011-12-01 |
作品名稱 | Roles of mental translation in first and foreign language reading |
作品名稱(其他語言) | |
著者 | 姚嘉苓 |
單位 | 淡江大學英文學系 |
出版者 | London: Sage Publications Ltd. |
著錄名稱、卷期、頁數 | International Journal of Bilingualism 15(4), p.373-387 |
摘要 | This study integrates both quantitative and qualitative approaches to examine the roles that mental translation plays in reading classical Chinese and English as a foreign language among Taiwanese high school students. Gadamer’s theory of hermeneutic experience and the Vygotskian social-cultural theory provide the theoretical frameworks for this study. The quantitative data consist of reading comprehension tests and translation surveys, while the qualitative data are composed of think-aloud protocols and interviews with the participating students and their teachers. At least two prominent findings emerge from the data analyses: (1) mental translation appears to have positive and significant associations with reading comprehension across two languages; (2) ambivalent perceptions of and attitudes toward the employment of mental translation for reading classical literary Chinese and English are discerned. The findings support Gadamer’s contention that humans learn to translate as they are learning a language. The views and ideas expressed by the participating teachers and students uncover a sociocultural dimension of reading, as proposed by Vygotsky. |
關鍵字 | bilingual education;high school education;reading comprehension;second language reading;translation |
語言 | en |
ISSN | 1367-0069 |
期刊性質 | 國外 |
收錄於 | SSCI |
產學合作 | |
通訊作者 | Yau, Jia-ling Charlene |
審稿制度 | 否 |
國別 | GBR |
公開徵稿 | |
出版型式 | ,紙本 |
相關連結 |
機構典藏連結 ( http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/99620 ) |