教師資料查詢 | 類別: 會議論文 | 教師: 李佩華 CHILEE PEI-WHA (瀏覽個人網頁)

標題:中文法譯及其語言形構分析
學年
學期
發表日期1997/03/25
作品名稱中文法譯及其語言形構分析
作品名稱(其他語言)
著者李佩華
作品所屬單位淡江大學法國語文學系
出版者臺北縣淡江大學外國語文學院
會議名稱第二屆兩岸外語教學研討會
會議地點臺北縣, 臺灣
摘要中文與法文在語言架構上差異性極大。中文句章,句型簡單,短句較多;正丈則多主、從句,且關係明確,句型複雜。中文內涵性強,彈性大;法文則邏輯性強,著重句型分析。故在語言學上把中文歸納為「意合」的語言,而法文與其它西方語言則被歸納為「形合」的語言。中法文翻譯,不論是中譯法,式法譯中,最忌諱與原文亦步亦趨,無法跳出原文句章的範疇,導致譯文產生法式中文,或中式法文的問題。作者認為如在翻譯教學之際,能引導同學對兩國語言之基本形構及其差異有所認知,必可幫助同學跳脫原文的框框,譯出更符合譯入語句章精神的文章。
關鍵字
語言中文
收錄於
會議性質兩岸
校內研討會地點淡水校園
研討會時間19970325~19970327
通訊作者李佩華
國別中華民國
公開徵稿Y
出版型式紙本
出處第二屆兩岸外語教學研討會論文集頁24-1~24-15
相關連結
SDGs
Google+ 推薦功能,讓全世界都能看到您的推薦!