中文法譯及其語言形構分析
學年 85
學期 1
發表日期 1997-03-25
作品名稱 中文法譯及其語言形構分析
作品名稱(其他語言)
著者 李佩華
作品所屬單位 淡江大學法國語文學系
出版者 臺北縣:淡江大學外國語文學院
會議名稱 第二屆兩岸外語教學研討會
會議地點 臺北縣, 臺灣
摘要 中文與法文在語言架構上差異性極大。中文句章,句型簡單,短句較多;正丈則多主、從句,且關係明確,句型複雜。中文內涵性強,彈性大;法文則邏輯性強,著重句型分析。故在語言學上把中文歸納為「意合」的語言,而法文與其它西方語言則被歸納為「形合」的語言。中法文翻譯,不論是中譯法,式法譯中,最忌諱與原文亦步亦趨,無法跳出原文句章的範疇,導致譯文產生法式中文,或中式法文的問題。作者認為如在翻譯教學之際,能引導同學對兩國語言之基本形構及其差異有所認知,必可幫助同學跳脫原文的框框,譯出更符合譯入語句章精神的文章。
關鍵字
語言 zh_TW
收錄於
會議性質 兩岸
校內研討會地點 淡水校園
研討會時間 19970325~19970327
通訊作者 李佩華
國別 TWN
公開徵稿 Y
出版型式 紙本
出處 第二屆兩岸外語教學研討會論文集,頁24-1~24-15
相關連結

機構典藏連結 ( http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/28924 )

機構典藏連結