14139 |
103-2
|
教學計畫表
|
葉書吟
助理教授
|
英文進學班三:語言學習策略與應用 TFLXE3F0869 0A
|
14138 |
103-2
|
教學計畫表
|
蘇愛雲
講師
|
文學院英文:英文(二) TGAEB2A0050 2C
|
14137 |
103-2
|
教學計畫表
|
蘇愛雲
講師
|
理學院英文:英文(二) TGSEB2A0050 2D
|
14136 |
103-2
|
教學計畫表
|
蘇愛雲
講師
|
國企系一:英文(一) TLFXB1T0466A2A
|
14135 |
103-2
|
教學計畫表
|
陳安頎
助理教授
|
英文四:同步口譯(二) TFLXB4F0871 0P
|
14134 |
103-2
|
教學計畫表
|
陳安頎
助理教授
|
國企系一:英語會話 TLFXB1A0529B2B
|
14133 |
99-2
|
期刊論文
|
包德樂
副教授
|
Nativist legacies of desinicization and nationalist sentiment in poetry during the Second Sino-Japanese War
|
14132 |
101-2
|
期刊論文
|
游錫熙
副教授
|
The Farmer as a Problematic Figure: Crèvecoeur’s “Letters from an American Farmer”
|
14131 |
102-1
|
期刊論文
|
游錫熙
副教授
|
Whither Early American Literature?: Assessing an Area of Study
|
14130 |
98-2
|
期刊論文
|
游錫熙
副教授
|
Alchemy, Imagination, and Hawthorne's ”The Birth-mark”
|
14129 |
102-2
|
專書單篇
|
包俊傑
助理教授
|
Waseda University's Cross-Cultural Distance Learning Program: A Teacher's Discussion of CCDL
|
14128 |
103-1
|
出席學術性會議
|
陳安頎
助理教授
|
第十屆全國口譯大會暨國際口譯研討會
|
14127 |
103-2
|
出席學術性會議
|
陳安頎
助理教授
|
Monterey Forum 2015: Educating Translators, Interpreters and Localizers in an Evolving World
|
14126 |
103-2
|
研究獎勵
|
黃仕宜
副教授
|
“Intimate Ethics and National Politics in Tony Kushner’s Angels in America.” Taipei: NTU Studies in Language and Literature, June 2013:87-115. (THCI-core)
|
14125 |
101-2
|
會議論文
|
黃仕宜
副教授
|
Bodily Orifices as a Site of Cultural Intervention in Cherrie Moraga's “The Hungry Woman: The Mexican Medea”
|
14124 |
101-2
|
會議論文
|
黃仕宜
副教授
|
Trauma and the Production of Memory in Paula Vogel’s How I Learned to Drive
|
14123 |
102-2
|
會議論文
|
黃仕宜
副教授
|
黑人劇場中缺席的父親們
|
14122 |
103-1
|
會議論文
|
黃仕宜
副教授
|
A Farcical Tragedy: Community in George Bernard Shaw’s The Doctor’s Dilemma: A Tragedy
|
14121 |
103-1
|
會議論文
|
黃仕宜
副教授
|
Unsettling the Sense of Community in the Xiao Zi-Han Dance Troupe’s ‘Love Gleaners’
|
14120 |
103-1
|
一般案研究計畫 (不經研發處)
|
林銘輝
副教授
|
LTTC財團法人語言測驗中心: 外語教學測驗研究 (英語寫作語法複雜度、正確度、以及流暢度之抵換關係與寫作表現:全民英檢中高級寫作測驗之研究。)
|
14119 |
103-1
|
專書單篇
|
黃永裕
副教授
|
2. “Border-crossing and Displacement: The Diasporic Identities in Karen Tei Yamashita’s Tropic of Orange.”
|
14118 |
102-1
|
期刊學報編審
|
黃永裕
副教授
|
國家教育研究院 「職業學校一般科目語文領域英文(1)」教科書審查
|
14117 |
99-2
|
會議論文
|
陳佩筠
教授
|
Difference, Repetition, and the Turns of Translation Theory
|
14116 |
100-2
|
會議論文
|
陳佩筠
教授
|
Revisiting Literal Translation in the Era of Globalization
|
14115 |
100-2
|
會議論文
|
陳佩筠
教授
|
Surface, Image, and Literal Translation
|
14114 |
101-2
|
會議論文
|
陳佩筠
教授
|
The Detective who is Fractured, Dissolved: A Deleuzian Reading of Orhan Pamuk’s The Black Book
|
14113 |
101-2
|
會議論文
|
陳佩筠
教授
|
‘I had become that eye’: Geographical Detection and Becoming Other
|
14112 |
102-1
|
會議論文
|
陳佩筠
教授
|
翻譯中的差異與空間
|
14111 |
102-2
|
會議論文
|
陳佩筠
教授
|
Ageing and Death in Houellebecq’s The Possibility of an Island
|
14110 |
100-2
|
期刊學報編審
|
陳佩筠
教授
|
淡江評論主編
|