090 / 1 |
La traduction d'Albert Camus et son influence à ; Taiwan
|
|
2014-08-21 |
090 / 1 |
台灣巴別塔第二外語計畫
|
|
2010-06-16 |
090 / 2 |
《世界文學》期刊的運作模式與發展評估
|
|
2010-06-16 |
086 / 2 |
論文學翻譯中語言障礙之轉化
|
|
2011-07-20 |
080 / 2 |
歐洲共同體馬斯垂克高峰會EMU及EPU影響
|
|
2010-06-16 |
086 / 2 |
法文廣告素材的使用之評估
|
|
2010-06-16 |
094 / 2 |
全球化衝擊下的歐洲語言政策
|
|
2011-10-19 |
076 / 2 |
La notion de temporalite dans la traduction sino-francaise
|
|
2011-10-19 |
092 / 1 |
地方文化VS.現代消費
|
|
2011-10-19 |
095 / 2 |
法國選民選擇了務實
|
|
2011-10-19 |
092 / 2 |
Les flâneurs de la ville à l’apogée du capitalisme--de Ch. Baudelaire à W. Benjamin
|
|
2013-12-30 |
100 / 2 |
淺論聯覺翻譯法─知覺現象學的方法論
|
|
2012-08-17 |
094 / 1 |
後現代翻譯美學:論譯者的任務
|
|
2012-12-03 |
085 / 1 |
法文小說『局外人』(L'etranger)做為一種法翻中教材之設計與評量
|
|
2014-08-07 |
084 / 1 |
法語教學在台灣(1963-96)
|
|
2014-08-07 |
076 / 1 |
法漢翻譯中有關時間性的基本概念
|
|
2014-09-26 |
086 / 1 |
La traduction des slogans publicitaires dans l' enseignement du français
|
|
2014-09-26 |
099 / 1 |
閱讀巴爾札克及其時代
|
|
2015-04-07 |
101 / 2 |
外語數位課程的開發與前景
|
|
2015-10-22 |
102 / 2 |
淡江大學外語學院的國際化及發展策略
|
|
2015-10-22 |
103 / 2 |
全球化時代外語學院的挑戰與任務
|
|
2015-10-22 |
103 / 2 |
法國的外語教育政策
|
|
2015-10-23 |
101 / 1 |
Image de la belle France dans la motivation d’apprentissage du français
|
|
2015-10-22 |
105 / 1 |
法國文學裡的鬼靈
|
|
2017-03-09 |
105 / 1 |
文學裡的空間敘述
|
|
2017-03-09 |
104 / 1 |
L’influence des oeuvres littéraires françaises traduites à Taiwan
|
|
2017-03-09 |
104 / 1 |
《馬可•波羅遊記》讀書分享會
|
|
2017-03-09 |
104 / 2 |
法國文學在台灣
|
|
2017-03-09 |
104 / 2 |
為何需要圖書館?一名使用者的期待與憂心
|
|
2017-03-09 |
105 / 1 |
翻譯作為一種志業
|
|
2017-03-09 |
105 / 2 |
國家形象與外語教學
|
|
2017-03-09 |
105 / 1 |
現象學的翻譯學論述
|
|
2017-03-09 |