會議論文

學年期 標題 Sdgs 更新時間
090 / 1 La traduction d'Albert Camus et son influence à ; Taiwan 2014-08-21
090 / 1 台灣巴別塔第二外語計畫 2010-06-16
090 / 2 《世界文學》期刊的運作模式與發展評估 2010-06-16
086 / 2 論文學翻譯中語言障礙之轉化 2011-07-20
080 / 2 歐洲共同體馬斯垂克高峰會EMU及EPU影響 2010-06-16
086 / 2 法文廣告素材的使用之評估 2010-06-16
094 / 2 全球化衝擊下的歐洲語言政策 2011-10-19
076 / 2 La notion de temporalite dans la traduction sino-francaise 2011-10-19
092 / 1 地方文化VS.現代消費 2011-10-19
095 / 2 法國選民選擇了務實 2011-10-19
092 / 2 Les flâneurs de la ville à l’apogée du capitalisme--de Ch. Baudelaire à W. Benjamin 2013-12-30
100 / 2 淺論聯覺翻譯法─知覺現象學的方法論 2012-08-17
094 / 1 後現代翻譯美學:論譯者的任務 2012-12-03
085 / 1 法文小說『局外人』(L'etranger)做為一種法翻中教材之設計與評量 2014-08-07
084 / 1 法語教學在台灣(1963-96) 2014-08-07
076 / 1 法漢翻譯中有關時間性的基本概念 2014-09-26
086 / 1 La traduction des slogans publicitaires dans l' enseignement du français 2014-09-26
099 / 1 閱讀巴爾札克及其時代 2015-04-07
101 / 2 外語數位課程的開發與前景 2015-10-22
102 / 2 淡江大學外語學院的國際化及發展策略 2015-10-22
103 / 2 全球化時代外語學院的挑戰與任務 2015-10-22
103 / 2 法國的外語教育政策 2015-10-23
101 / 1 Image de la belle France dans la motivation d’apprentissage du français 2015-10-22
105 / 1 法國文學裡的鬼靈 2017-03-09
105 / 1 文學裡的空間敘述 2017-03-09
104 / 1 L’influence des oeuvres littéraires françaises traduites à Taiwan 2017-03-09
104 / 1 《馬可•波羅遊記》讀書分享會 2017-03-09
104 / 2 法國文學在台灣 2017-03-09
104 / 2 為何需要圖書館?一名使用者的期待與憂心 2017-03-09
105 / 1 翻譯作為一種志業 2017-03-09
105 / 2 國家形象與外語教學 2017-03-09
105 / 1 現象學的翻譯學論述 2017-03-09