096 / 2 |
論文學翻譯過程中「異國情調」之操作
|
|
2010-08-09 |
097 / 2 |
翻譯空間:論傅雷的「神似」理論
|
|
2017-03-14 |
090 / 1 |
論拿破崙[Napoleon, Bonaparte]的傳奇與浪漫
|
|
2014-01-12 |
078 / 2 |
戴高樂與第五共和憲法
|
|
2010-06-16 |
089 / 1 |
La diversité:c’est le plurilinguisme
|
|
2010-06-16 |
089 / 2 |
中法小說在法國及其翻譯
|
|
2010-06-16 |
077 / 2 |
法國大革命二百年來革命意識的演變
|
|
2010-06-16 |
098 / 2 |
當梵谷遇見法國:談文化空間對創作的影響
|
|
2011-07-20 |
095 / 1 |
城市之爭:意象的操作
|
|
2011-07-20 |
089 / 1 |
La diversité ; : c'est le plurilinguisme
|
|
2011-10-18 |
091 / 1 |
公審烏勒貝克及言論自由
|
|
2011-10-18 |
091 / 1 |
卡繆作品的中譯及其在台灣的影響
|
|
2011-10-18 |
090 / 2 |
法國文學獎巡禮
|
|
2011-10-18 |
091 / 2 |
奚孟農和他的「馬哥」探長
|
|
2011-10-18 |
091 / 1 |
基本粒子-兼論二十世紀法國的情欲文學
|
|
2011-10-18 |
090 / 1 |
論拿破崙的傳奇與浪漫
|
|
2011-10-18 |
100 / 2 |
卡繆作品中的空間書寫
|
|
2013-02-01 |
089 / 2 |
法蘭西文學重新登陸華人世界
|
|
2013-03-12 |
089 / 2 |
東拼西湊看法國當代文學
|
|
2013-03-12 |
095 / 1 |
品牌翻譯的跨文化策略--兼論外來語的音譯
|
|
2013-03-12 |
093 / 2 |
論文學翻譯中語言障礙之轉化--兼評「新小說」《La Jalousie》中譯本
|
|
2013-03-12 |
095 / 1 |
後現代翻譯美學:論譯者的任務
|
|
2013-03-12 |
094 / 1 |
發達資本主義時期的城市漫遊者--從波特萊爾到班雅明
|
|
2013-03-12 |
096 / 1 |
論羅蘭.巴特的「中性」論述:兼論《異鄉人》的「零度書寫」
|
|
2013-03-12 |
087 / 2 |
拿破崙[Bonaparte Napoleon]的建制與歷史作用
|
|
2013-04-11 |
092 / 1 |
台灣民主國兩要角與法國淵源
|
|
2013-04-11 |
077 / 2 |
法國二百年來革命意識的演變
|
|
2013-04-11 |
088 / 2 |
詩人當困頓?[波特萊爾]
|
|
2013-04-17 |
093 / 2 |
文學與司法之糾葛:以《包法利夫人》的興訟為例
|
|
2017-05-16 |
101 / 2 |
卡繆作品中的「死亡」
|
|
2014-07-17 |
101 / 2 |
詠嘆詩城巴黎
|
|
2015-03-23 |
103 / 1 |
法國著名漢譯大家杜特萊訪臺紀實
|
|
2015-12-07 |
101 / 2 |
尋訪真知灼見之旅-《時光的旅人》
|
|
2015-12-07 |
103 / 1 |
Image de la belle France dans la motivation d’apprentissage du français
|
|
2015-12-07 |
104 / 1 |
法國文學裡的「旅行」
|
|
2015-12-07 |
106 / 2 |
現象學的翻譯論述 --- 論梅洛-龐蒂感知現象學的翻譯觀
|
|
2019-08-27 |
108 / 2 |
遇見普魯斯特
|
|
2024-01-23 |