期刊論文

學年期 標題 Sdgs 更新時間
096 / 2 論文學翻譯過程中「異國情調」之操作 2010-08-09
097 / 2 翻譯空間:論傅雷的「神似」理論 2017-03-14
090 / 1 論拿破崙[Napoleon, Bonaparte]的傳奇與浪漫 2014-01-12
078 / 2 戴高樂與第五共和憲法 2010-06-16
089 / 1 La diversité:c’est le plurilinguisme 2010-06-16
089 / 2 中法小說在法國及其翻譯 2010-06-16
077 / 2 法國大革命二百年來革命意識的演變 2010-06-16
098 / 2 當梵谷遇見法國:談文化空間對創作的影響 2011-07-20
095 / 1 城市之爭:意象的操作 2011-07-20
089 / 1 La diversit&eacute ; : c'est le plurilinguisme 2011-10-18
091 / 1 公審烏勒貝克及言論自由 2011-10-18
091 / 1 卡繆作品的中譯及其在台灣的影響 2011-10-18
090 / 2 法國文學獎巡禮 2011-10-18
091 / 2 奚孟農和他的「馬哥」探長 2011-10-18
091 / 1 基本粒子-兼論二十世紀法國的情欲文學 2011-10-18
090 / 1 論拿破崙的傳奇與浪漫 2011-10-18
100 / 2 卡繆作品中的空間書寫 2013-02-01
089 / 2 法蘭西文學重新登陸華人世界 2013-03-12
089 / 2 東拼西湊看法國當代文學 2013-03-12
095 / 1 品牌翻譯的跨文化策略--兼論外來語的音譯 2013-03-12
093 / 2 論文學翻譯中語言障礙之轉化--兼評「新小說」《La Jalousie》中譯本 2013-03-12
095 / 1 後現代翻譯美學:論譯者的任務 2013-03-12
094 / 1 發達資本主義時期的城市漫遊者--從波特萊爾到班雅明 2013-03-12
096 / 1 論羅蘭.巴特的「中性」論述:兼論《異鄉人》的「零度書寫」 2013-03-12
087 / 2 拿破崙[Bonaparte Napoleon]的建制與歷史作用 2013-04-11
092 / 1 台灣民主國兩要角與法國淵源 2013-04-11
077 / 2 法國二百年來革命意識的演變 2013-04-11
088 / 2 詩人當困頓?[波特萊爾] 2013-04-17
093 / 2 文學與司法之糾葛:以《包法利夫人》的興訟為例 2017-05-16
101 / 2 卡繆作品中的「死亡」 2014-07-17
101 / 2 詠嘆詩城巴黎 2015-03-23
103 / 1 法國著名漢譯大家杜特萊訪臺紀實 2015-12-07
101 / 2 尋訪真知灼見之旅-《時光的旅人》 2015-12-07
103 / 1 Image de la belle France dans la motivation d’apprentissage du français 2015-12-07
104 / 1 法國文學裡的「旅行」 2015-12-07
106 / 2 現象學的翻譯論述 --- 論梅洛-龐蒂感知現象學的翻譯觀 2019-08-27
108 / 2 遇見普魯斯特 2024-01-23