教師資料查詢 | 類別: 期刊論文 | 教師: 林寄雯 Lin Chi-wen (瀏覽個人網頁)

標題:翻訳語から移動の中の日本」を探る―和製漢語から台湾にある日本語からの借用語まで―
學年104
學期1
出版(發表)日期2015/12/30
作品名稱翻訳語から移動の中の日本」を探る―和製漢語から台湾にある日本語からの借用語まで―
作品名稱(其他語言)探討移動中的日本」 ──從和製漢語到台灣所使用的日本借用語──
著者林寄雯
單位
出版者
著錄名稱、卷期、頁數淡江日本論叢 32頁117 - 138
摘要翻訳語の魅力は「新しく知る難解な高級そうな言葉」(柳父章)であるところにある。魯迅は「硬訳」の訳し方を掲げ、原文の表現を取り入れることによって中国語の語彙を豊富にする方法を唱えた。また、谷崎潤一郎は元来外国語である漢語が「純粋の大和言葉よりはエキゾチックな感じを出し易く、何となくハイカラに聞こえる」(文章読本)と述べ、明治初年日本が西欧語といった異質の体系の言葉と直面したときの実態を述懐した。今回のシンポジウムのテーマである移動の中の「日本」を筆者なりに日本語また日本文化を受容する過程に焦点をしぼりたいものである。目標文化が異質なテキストによって豊かになるプロセスである。
本論は日本によって作られた和製漢語の中国への逆輸入から近年台湾における日本語を多量に借用する現象までに関して考察するものである。多文化コミュニケーション能力を育むことが重要視されつつある昨今、漢字を共通項としている台湾、日本、そして中国大陸との翻訳を通しての新たな相互理解が期待される。
關鍵字翻訳語;和製漢語;台湾語;借用語;語彙
語言日文
ISSN2075-356X
期刊性質國內
收錄於
產學合作
通訊作者
審稿制度
國別中華民國
公開徵稿
出版型式,紙本
相關連結
Google+ 推薦功能,讓全世界都能看到您的推薦!