第二外語之文化教學策略:"同中求異, 異中求同"
學年 86
學期 1
發表日期 1998-09-12
作品名稱 第二外語之文化教學策略:"同中求異, 異中求同"
作品名稱(其他語言)
著者 林禹洪
作品所屬單位 淡江大學西班牙語文學系
出版者 臺北縣:淡江大學外國語文學院
會議名稱 第三屆兩岸外語教學研討會
會議地點 天津, 中國
摘要 文化該在外語教學中扮演何種角色並非是個新的討論課題。自從化的概念被引進外語教學,而課程設計者也開始注意到除了教文法及字彙之外,文化也是個不可忽視的重要學習元素。到目前為止它該如何系統化地融入以說讀聽寫為主的教材及其所應扮演的角色一直是第二語研究者討論的重要議題之一。根據Omaggio (1993)的歸納研究,她認為文化這個單元之所以尚未完全落實到教學的主要因素為其學習耗時而並非所有的老師都願意花費大量的課堂時間在解說繁瑣的文化差異。此外並非教學者都對當地的文化有深刻的體認,而一些刻板印象的傳播並不能讓學生對其所學習語言的文化有正確的理解反而易產生以偏蓋全的反效果。另一個令老師寧可選擇其它較容易的教學項目的原因則是學生的反應及態度有時是難以控制和掌握的。 我想大家都會同意浩瀚及抽象的文化領域和外語學習有著密不可分的關係,因為語言如不建立在文化的架構下將失去其意義。在這篇論文中我除了探討一些文化教學模式之外,還將建議以“同中求異,異中求同"這個原則當做一個教學的基本準則。例如中國和日本有著共同的根源而在探討兩國的文化上則要注意到同中求異。例如在介紹茶道給學生之際可以舉明朝的茶道如何影響到後來日本的煎茶道為例做出發點,然後更進一步地指出兩者發展至今對茶的不同觀戚。又例如中國與西班牙的文化有著南轅北轍的差異性在引導學生認識其文化時則可以用異中求同為原則。像是西班牙南部的安達魯西亞地區的傳統蘿西歐聖母祭典是該區的年度文化盛事。雖然兩地的宗教十分不同可是信徒狂熱參與的程度猶如台灣大甲媽祖的繞境出巡。這兩件看似不同的節慶可以在‘異中求同'的原則襄找到它們的共通點。在外語教學中文化的交換與深植遠播唯有教學者的用心規劃才可能達到預期的效果。
關鍵字
語言 zh_TW
收錄於
會議性質 兩岸
校內研討會地點
研討會時間 19980912~19980913
通訊作者 林禹洪
國別 CHN
公開徵稿 Y
出版型式 紙本
出處 第三屆兩岸外語教學研討會論文集,頁147-160
相關連結

機構典藏連結 ( http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/29636 )

機構典藏連結