論法語區文學作品與法文翻譯教學-以魁北克法語區童話、長、短篇小說為例
學年 91
學期 1
發表日期 2002-10-04
作品名稱 論法語區文學作品與法文翻譯教學-以魁北克法語區童話、長、短篇小說為例
作品名稱(其他語言)
著者 喻樑
作品所屬單位 淡江大學法國語文學系
出版者 臺北縣:淡江大學外國語文學院
會議名稱 第六屆兩岸外語教學研討會
會議地點 臺北縣, 臺灣
摘要 本校法語教學,經過法文界前輩師長們及法文系歷任老師們的努力研究,創新發展與不斷的檢討改進,由簡易、淺顯的方法,提升到今日多媒體,各種教學工具併用的教學方法,並進步到電腦資訊,網際網路,遠距教學的時代。第六屆兩岸外語教學研討會徵丈啟事說的好:在傳統外語教學中,文學佔有重要比例,外語教學其實就是文學教學,文學課程密切關乎整個外語教學。法語教學中有許多法語專業基礎課程,如:讀本、文法、作文、會話、翻譯、文學欣賞輔之以錄音帶、投影機、VCD 光碟影片等,在這些語文課程的教材中隨處可見精深有趣百媚千嬌的文學作品,值得學習與推廣。全球化雖然是已經發生的事情,它的全面完成卻還是相當的遙遠,但是現在除了英語通行天下外,地球上實際是分成若平語言區塊的,如二十餘國的俄語區板塊、五十國的法語區國家及中南美洲拉丁美洲的西班牙語區國家,還有中東地區及西亞以回教世界著稱的阿拉伯語區國家的板塊等,語言之內不外乎文化與文學,因此法語教學也不見得非以法國本土的文化與文學為唯一的教材選擇。加拿大魁北克法語區童話、長短篇小說等文學作品,內容豐富,多采多姿,實為法文翻譯(一)(二)(三)教學內容的選擇,提供了極佳的多元素材。據統計,以魁北克千年童話集(一) ,(二) ,魁北克傳統童話集等為骨幹,魁北克法語區的童話故事,有文字記載的約有數百則之多,而保存在加拿大國家圖書館及魁北克省圖館內,以錄音的口述童話故事則有數萬個以上,至於長短篇小說以十九世紀為黃金時代,佳作倍出,所以可以做為法文翻譯教學的選材極為豐富,本論文將根據法文翻譯(一)(二)(三)上課學生的程度,教學時數,學習興趣,文法進度等,一一加以介紹。
關鍵字 法語翻譯;文學作品;翻譯教學;法語童話;法語小說;法語教學;文學教學;法語區;French Translation;Literary Work;Translation Teaching;French Fairytale;French Nivel;French Teaching;Literary Teaching;French Area
語言 zh_TW
收錄於
會議性質 兩岸
校內研討會地點 淡水校園
研討會時間 20021004~20021005
通訊作者 喻樑
國別 TWN
公開徵稿 Y
出版型式 紙本
出處 第六屆兩岸外語教學研討會論文集(下冊),頁751-764
相關連結

機構典藏連結 ( http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/28836 )

機構典藏連結