241 |
102-1
|
教學計畫表
|
共同科-外語:翻譯理論導論 TGFXB0F0866 0A
|
242 |
102-1
|
遠距課程紀錄
|
共同科-外語:進修英文 TGFXB0X0002 0C
|
243 |
102-1
|
研發處: 研究計畫 (國科會)
|
停頓與無限:勾勒新政治-差異與邊界思維--翻譯的限/線(2/3)
|
244 |
101-1
|
研究獎勵
|
Intrinsic Paradox in Translation---Nietzsche, Benjamin, Deleuze
|
245 |
101-1
|
研究獎勵
|
Text That Is Becoming: A Deleuzian Understanding of the Concept of Translation
|
246 |
101-2
|
教學計畫表
|
共同科-外語:進修英文 TGFXB0X0002 0C
|
247 |
101-2
|
教學計畫表
|
共同科-外語:進修英文 TGFXB0X0002 0E
|
248 |
101-2
|
教學計畫表
|
英文二:英作文(二) TFLXB2A0507 2MA
|
249 |
101-2
|
教學計畫表
|
英文一碩士班:文學理論(二) TFLXM1A2133A0A
|
250 |
101-2
|
教學計畫表
|
英文四:翻譯與文化 TFLXB4F0787 0P
|
251 |
101-2
|
教學計畫表
|
英文一:英語會話 TFLXB1A0529 2MA
|
252 |
99-2
|
會議論文
|
Foreignizing Translation and Deterritorialization of Language: From Effects to Affects
|
253 |
97-2
|
會議論文
|
History and After/life in Walter Benjamin's 'The Task of the Translator'
|
254 |
98-1
|
會議論文
|
Marcel's Narrative and Albertine's Face
|
255 |
99-2
|
會議論文
|
Reconsiderning "Difference" in Translation
|
256 |
95-2
|
會議論文
|
Repetition is a Transgression: Simulacrum, Actualization of Virtuality, and Translation
|
257 |
97-2
|
會議論文
|
他的嫉妒心想要探測這世界:被動情感的主動力
|
258 |
95-1
|
會議論文
|
翻譯的時間的話語
|
259 |
96-2
|
會議論文
|
意義控制的鬥爭:翻譯/詮釋
|
260 |
96-1
|
會議論文
|
意義/感覺、敘事、翻譯
|
261 |
101-1
|
教學計畫表
|
英文二:英作文(二) TFLXB2A0507 1MA
|
262 |
101-1
|
外語授課紀錄
|
英文一:英語會話 TFLXB1A0529 1MA
|
263 |
101-1
|
遠距課程紀錄
|
共同科-外語:進修英文 TGFXB0X0002 0C
|
264 |
101-1
|
研發處: 研究計畫 (國科會)
|
停頓與無限:勾勒新政治-差異與邊界思維--翻譯的限/線(1/3)
|
265 |
101-1
|
教學計畫表
|
英文一:英語會話 TFLXB1A0529 1MA
|
266 |
101-1
|
教學計畫表
|
英文一碩士班:文學理論(一) TFLXM1A2132A0A
|
267 |
101-1
|
教學計畫表
|
共同科-外語:進修英文 TGFXB0X0002 0C
|
268 |
101-1
|
教學計畫表
|
共同科-外語:翻譯理論導論 TGFXB0F0866 0A
|
269 |
101-1
|
教學計畫表
|
英文四:英文翻譯 TFLXB4A0484 1H
|
270 |
98-1
|
研究報告
|
起源、歷史、重覆---班雅明與德勒茲論「翻譯」的概念(II-I)
|