關鍵字查詢 | 類別:會議論文 | | 關鍵字:Recreación y domesticación

[第一頁][上頁]1[次頁][最末頁]目前在第 1 頁 / 共有 01 筆查詢結果
序號 學年期 教師動態
1 107/1 西語系 戴毓芬 副教授 會議論文 發佈 Recreación y domesticación: autotraducción de La meitat de l´ anima a castellano de Carme Riera , [107-1] :Recreación y domesticación: autotraducción de La meitat de l´ anima a castellano de Carme Riera會議論文Recreación y domesticación: autotraducción de La meitat de l´ anima a castellano de Carme Riera西班牙文Yu-fen TaiEn los estudios de traducción todavía quedan bastantes ámbitos por descubrir y explorar sobre el tema de autotraducción, aunque sí existen algunos trabajos al respecto. La relación entre la obra original y la traducida ya conlleva un debate de autoridad o autoría. Entonces, no cabe ninguna duda de que la (auto)traducción se asocia a otros términos traductológicos o literarios: (re)creación, manipulación, reescritura, ideología o reflexión. Por otro lado, es lógico que los autores que se traducen a sí mismos tienen más privilegios que los otros traductores. Como autor y a la vez traductor de una obra suya puede decidir ciertos cambios cuando traduce la obra; puede revisar los párrafos con los que no se siente satisfecho; puede añadir fragmentos que no están en la obra original, o pu
[第一頁][上頁]1[次頁][最末頁]目前在第 1 頁 / 共有 01 筆查詢結果