關鍵字查詢 | 類別:會議論文 | | 關鍵字:El prólogo de la traducción de La esclavitud femenina de Emilia Pardo Bazán

[第一頁][上頁]1[次頁][最末頁]目前在第 1 頁 / 共有 01 筆查詢結果
序號 學年期 教師動態
1 107/1 西語系 戴毓芬 副教授 會議論文 發佈 El prólogo de la traducción de La esclavitud femenina de Emilia Pardo Bazán , [107-1] :El prólogo de la traducción de La esclavitud femenina de Emilia Pardo Bazán會議論文El prólogo de la traducción de La esclavitud femenina de Emilia Pardo BazánYu-fen TaiEl prólogo de la traducción de La esclavitud femenina de Emilia Pardo Bazán Yu-fen TAI Universidad de Tamkang, Taiwán yufen1116@hotmail.com Una de las escritoras más famosas de la segunda mitad del siglo XIX y de principios del XX en España, Emilia Pardo Bazán (1851-1921), poseía múltiples facetas como escritora, periodista, crítica literaria, editora, y también traductora. Sin embargo, su fama de escritora se sobreponía al resto de actividades que ejercía. Su papel como traductora se ha destacado gracias a la Traductología. Cada vez se ha hecho más patente que muchos escritores han sido o son, a la vez, traductores, un fenómeno muy común desde tiempos lejanos. Emilia Pardo Bazán nació en el seno de una familia de la nobleza, por lo cual tuvo el privilegio de recibir una buena educación en aquella época siendo mujer.
[第一頁][上頁]1[次頁][最末頁]目前在第 1 頁 / 共有 01 筆查詢結果