099 / 2 |
Body Translation and Translating Body: Deterritorialization as Translation
|
|
2011-08-29 |
099 / 1 |
Connecting the Sympathetic and the Sympathized: Affective Translation in the Age of Globalization
|
|
2011-09-23 |
098 / 2 |
Body, Translation, and Genetic Code
|
|
2011-09-23 |
098 / 1 |
Apprenticeship vs. Awakening: On Gilles Deleuze and Walter Benjamin about their Studies of Proust
|
|
2014-10-01 |
097 / 1 |
Sense of Space as Affect: Istanbul in Some Works by Orhan Pamuk
|
|
2011-09-23 |
099 / 2 |
Reading Walter Benjamin's Body/Image in terms of Deleuzian Deterritorialization
|
|
2014-10-01 |
097 / 2 |
Translation as Crystallization into a Monad: On a Possible Alternative to Comparative Literature
|
|
2014-10-01 |
097 / 1 |
吸毒與生命書寫:論德昆西的《一個英國鴉片吸食者的自白》
|
|
2014-10-01 |
096 / 2 |
從班雅明的純粹語言觀談基因碼的轉譯
|
|
2014-10-01 |
093 / 1 |
亞太地區、漢字文化圈與全球化
|
|
2014-10-01 |
092 / 2 |
亞太地區與全球化理論
|
|
2014-10-01 |
092 / 1 |
Only the Flame itself Preserves the Enigma: The Past and the Issue of Genre in Rushdie's The Moor's Last Sigh
|
|
2014-10-01 |
090 / 1 |
大眾文化與業餘工匠:談後現代情境對人文思維的衝擊
|
|
2014-10-01 |
095 / 2 |
Towards an Area Literature in East Asia
|
|
2012-01-04 |
100 / 1 |
喚醒死者或採訪活人?—論赫西《廣島》的災難書寫
|
|
2012-01-04 |
100 / 2 |
Monads without Windows: The Contradictory Image of the Flaneur in Two Short Stories
|
|
2012-06-22 |
096 / 1 |
內容與形式:從德國浪漫主義的批評概念解讀德昆西的吸毒傳記
|
|
2012-10-26 |
093 / 2 |
翻譯與文學生產:全球化時代的東亞案例
|
|
2012-10-26 |
094 / 2 |
Translation and the Lost History: Global Language and Area Language in East Asia
|
|
2012-10-26 |
095 / 1 |
The Reception of Modernity in East Asia: Japan in the Encounter between China and the West
|
|
2012-10-26 |
095 / 2 |
Pure Language and Stem Cells: Elements of Theology in Language and Science
|
|
2012-10-29 |
095 / 1 |
American Studies Association
|
|
2012-10-29 |
101 / 1 |
Translation as Expression: Reinventing Benjamin's Language Philosophy
|
|
2012-12-26 |
096 / 1 |
翻譯與文學生產: 全球化時代的漢字文化圈
|
|
2014-09-25 |
100 / 2 |
Body Images and Politics of Affect in Hiroshima mon Amour
|
|
2013-05-29 |
101 / 2 |
Chaosmos and Aesthetics: A Study of William Blake’s Works
|
|
2013-07-24 |
101 / 2 |
Translation as Expression: Reinventing Walter Benjamin’s Language Philosophy
|
|
2013-07-25 |
102 / 1 |
從「表現」概念檢視翻譯:班雅明與西蒙東、海德格的科技對話
|
|
2013-10-31 |
094 / 1 |
切線輕觸圓周:由單子重探班雅明的翻譯理論
|
|
2014-08-07 |
094 / 1 |
維科與新人文思維:當代翻譯研究現況報告與省思
|
|
2014-08-07 |
099 / 2 |
Reading Walter Benjamin's Body/Image in terms of Deleuzian Deterritorialization
|
|
2014-10-01 |
103 / 2 |
Territorialization and East Asian Regional Literature
|
|
2015-09-14 |