241 |
101-1
|
教學計畫表
|
英文二:英作文(二) TFLXB2A0507 1MA
|
242 |
100-2
|
教學計畫表
|
英文一碩士班:文學理論(二) TFLXM1A2133A0A
|
243 |
101-1
|
教學計畫表
|
英文一:英語會話 TFLXB1A0529 1MA
|
244 |
100-2
|
教學計畫表
|
共同科-外語:進修英文 TGFXB0X0002 0C
|
245 |
101-1
|
教學計畫表
|
共同科-外語:進修英文 TGFXB0X0002 0C
|
246 |
101-1
|
教學計畫表
|
英文四:英文翻譯 TFLXB4A0484 1H
|
247 |
101-1
|
教學計畫表
|
共同科-外語:翻譯理論導論 TGFXB0F0866 0A
|
248 |
99-2
|
會議論文
|
Foreignizing Translation and Deterritorialization of Language: From Effects to Affects
|
249 |
97-2
|
會議論文
|
History and After/life in Walter Benjamin's 'The Task of the Translator'
|
250 |
98-1
|
會議論文
|
Marcel's Narrative and Albertine's Face
|
251 |
99-2
|
會議論文
|
Reconsiderning "Difference" in Translation
|
252 |
95-2
|
會議論文
|
Repetition is a Transgression: Simulacrum, Actualization of Virtuality, and Translation
|
253 |
97-2
|
會議論文
|
他的嫉妒心想要探測這世界:被動情感的主動力
|
254 |
95-1
|
會議論文
|
翻譯的時間的話語
|
255 |
96-2
|
會議論文
|
意義控制的鬥爭:翻譯/詮釋
|
256 |
96-1
|
會議論文
|
意義/感覺、敘事、翻譯
|
257 |
100-1
|
專書
|
Intrinsic Paradox in Translation: Nietzsche, Bemjamin, Deleuze
|
258 |
101-1
|
研發處: 研究計畫 (國科會)
|
停頓與無限:勾勒新政治-差異與邊界思維--翻譯的限/線(1/3)
|
259 |
98-1
|
研究報告
|
起源、歷史、重覆---班雅明與德勒茲論「翻譯」的概念(II-I)
|
260 |
100-1
|
研究報告
|
起源、歷史、重覆--班雅明和德勒茲論「翻譯」的概念(II-I)
|
261 |
99-1
|
期刊論文
|
Text That Is Becoming: A Deleuzian Understanding of the Concept of Translation
|
262 |
100-1
|
教學計畫表
|
共同科-外語:翻譯理論導論 TGFXB0F0866 0A
|
263 |
100-1
|
教學計畫表
|
英文三:英作文(三) TFLXB3A1053 1C
|
264 |
100-1
|
教學計畫表
|
英文四:英文翻譯及習作 TFLXB4A0504 1H
|
265 |
100-1
|
教學計畫表
|
共同科-外語:進修英文 TGFXB0X0002 0C
|
266 |
100-1
|
教學計畫表
|
英文一碩士班:文學理論(一) TFLXM1A2132A0A
|
267 |
97-1
|
論文指導
|
英文三碩士班 蔡秀君
|
268 |
100-1
|
一般案研究計畫 (不經研發處)
|
外語學院100學年度重點研究計畫
|
269 |
100-1
|
研發處: 研究計畫 (國科會)
|
起源、歷史、重覆--班雅明和德勒茲論「翻譯」的概念(II-I)
|
270 |
97-2
|
一般案研究計畫 (不經研發處)
|
補助訪問學者暑期進修
|